بررسی تطبیقی ترجمه های رمان بلندیهای بادگیر اثر امیلی برونته بر اساس نظریه تعادل کت فورد
thesis
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند
- author فهیمه ابراهیمی
- adviser محمد حسین قرشی جلیل اله فاروقی
- publication year 1390
abstract
چکیده در دنیای کنونی ترجمه شاخه ای از زبان شناسی است و آشنایی با اصول این علم از الزامات مترجم است. مترجم چیره دست هنرمندی است آشنا با اصول زبان شناسی که قادر است درجه ی تعدیل مناسب را هنگام ترجمه تشخیص دهد. مترجم موفق قادر است با کمک گیری از علم زبان شناسی کاربردی ، با گزینش راهبرد مناسب ، نزدیک ترین معادل های ممکن را در زبان مقصد بیابد و بدین ترتیب هم ارزش ارتباطی و هم عناصر ساختاری و بیانی متن مبدا را به خواننده منتقل کند. بحث اصلی این تحقیق ، مطالعه و بررسی مسایل تعادل ترجمه ای در ترجمه ی متون ادبی و ارائه ی راهکارهایی برای حل مشکلات تعادل واژگانی و تعادل نحوی است . بدین منظور ، ابتدا چندین تعریف از ترجمه ، ترجه ی ادبی ، نظریه ی تعادل و همچنین نظریه ی تعادل ترجمه ای کت فورد ارائه گردید . سپس آحاد تعادل واژگانی و تعادل نحوی را برشمرده ؛ چالش هایی را که مترجم در راه نیل بدان با آن ها روبروست را نشان داده و به تحلیل چندین نمونه از رمان بلندیهای بادگیر و ترجمه های آن پرداخته شده است . این تحقیق نشان می دهد که تعادل واژگانی و تعادل نحوی به صورت مطلق به دلیل پیچیدگی و تمایزات نظام های زبانی و ادبی زبان مبدا و مقصد میسر نیست و تعادل ترجمه ای امری نسبی است و انتقال معنا و صورت به طور کامل در ترجمه غیر ممکن است و مترجم به ناچار بایستی دست به تعدیل بزند.
similar resources
تحلیل گفتمان انتقادی دو ترجمه فارسی از رمان بلندیهای بادگیر امیلی برونته توسط فاطمه امینی و رضا رضایی بر اساس مدل فرکلاف
در این مطالعه دو ترجمه فارسی رمان امیلی برونته به نام بلندیهای بادگیر از فاطمه امینی و رضا رضایی مقایسه شدند تا مشخص شود چگونه ایدئولوژی های گوناگون مترجمان در این متون نشان داده می شوند.از این رو سه بخش از دو ترجمه براساس چهارچوب امامی(1353) از دوفصل اول، دو فصل میانی و دوفصل آخرانتخاب شد. بر اساس روش رابطه ای فرکلاف در تجزیه و تحلیل متن، میزان رابطه ای لغت (رسمی یا غیر رسمی بودن و استعمال کلم...
15 صفحه اولتاثیر تبدیل های ترجمه بر خوانایی متن در ترجمه ی ادبیات کودکان (بر اساس نظریه ی تعادل کت فورد)
در این پایان نامه تاثیر تبدیل های ترجمه ی کت فورد بر روی سطح خوانایی متن ترجمه ادبیات کودکان و نوجوانان بررسی می شود. تبدیل های ترجمه در واقع استراتژی های متنی هستند که هر مترجم متفاوت از مترجم دیگری آنان را به کار می برد. این تحقیق مطالعه ی موردی بر روی سه ترجمه ی فارسی آلیس در سرزمین عجایب می باشد تا از این طریق انواع تبدیل های ترجمه موجود بر اساس تاثیرشان بر روی خوانایی این ترجمه ها رتبه بند...
15 صفحه اولمفاهیم زیباشناسی "عالی" و "زیبا" در رمان بلندی های بادگیر اثر امیلی برونته: مطالعه بورک
این پایان نامه برانست که رساله زیبا شناسی ادموند بورک تحقیق فلسفی در مورد خاستگاه نظریات ما از عالی و زیبارا در رمان بلندی های بادگیراثر امیلی برونته بررسی کند.زمانی که این رمان برای اولین بار در سال1847 منتشر گردید, منتقدان دوره ویکتوریا و خوانندکان طبقه متوسط جامعه این رمان را به عنوان یک رمان موفق تکذیب کردند.جامعه ویکتوریا یک جامعه متوسط بود که نظم و تمدن را ارج می نهاد. با این وجود امیلی ب...
15 صفحه اولخوانشی از بلندی های بادگیر امیلی برونته بر اساس روانکاوی فروید
تلاش برای ارائه معنایی دقیق و منطقی از رمان بلندی های بادگیر اثر امیلی برونته، از زمان چاپ آن در سال 1848، چالشی روزافزون بوده است. تفسیرهای فراوان، اما متناقض موجود، که هر کدام از آنها با استفاده از عنصری خاص از رمان، سعی در استنتاج تفسیری تازه نموده اند، ضرورت چنین تحقیقی را به هنگام می نمایاند. این تحقیق بر راههای کسب معنایی واقعی تر و منطقی تر از رمان پرداخته است. پژوهش حاضر این امر...
15 صفحه اولبررسی تطبیقی زبان، جنسیت و روابط قدرت در دو رمان بلندی های بادگیر اثر امیلی برونته و خانه ادریسیها اثر غزاله علیزاده از دیدگاه تاریخ گرایی نوین
چکیده در این جستار، سعی بر آن است تا دو رمان بلندیهای بادگیر اثر امیلی جین برونته و خانه ادریسی ها اثر غزاله علیزاده در چارچوب تاریخ گرایی نوین و با استفاده از نظریات میشل فوکو با یکدیگر مقایسه شوند. در این تحقیق، بررسی فاکتورهای متعدد و متفاوت مکیب تاریخ گرایی نوین به مباحث اصلی جنسیت، هویت، زن و مرد (مردانگی و زنانگی)، روابط قدرت، گفتمان رایج، گفتمان فوکویی، نظام، خشونت و زبان محدو...
15 صفحه اولMy Resources
document type: thesis
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند
Keywords
Hosted on Doprax cloud platform doprax.com
copyright © 2015-2023